Put the star on the tree

-Jess! Maddy and I are ready to put the star on the tree! Are you ready?
-Trevor, I hope you haven’t dressed Maddy in that ridiculous cosume you bought.
-Oh!
-Are you ready, Maddy? Put the star…
-Go on
-… on the tree
-Yeah!
-Yay! Hay-hay-hay!
-Okay, Maddy. Can you reach? Oh. Here let me do it.
-Trevor!
-I think I’ve broken something.
-Trevor! -Maddy, come on. Come on.
-You always put the star on the tree.
-Mom, no.
-Right.
-Okay.
-Happy Christmas, Dad.

  • جس! من و مَدی آماده‌ایم ستاره رو بذاریم روی درخت! آماده‌ای؟
  • تِروِر، امیدوارم مَدی رو اون لباس مسخره‌ای که خریدی نپوشونده باشی.
  • اوه!
  • آماده‌ای، مَدی؟ ستاره رو بذار…
  • ادامه بده
  • …روی درخت
  • آره!
  • یوهو! هی-هی-هی!
  • خب، مَدی. می‌تونی برسی؟ اوه. بذار من انجامش بدم.
  • تِروِر!
  • فکر کنم یه چیزی رو شکوندم.
  • تِروِر!
  • مَدی، بیا دیگه. زود باش.
  • تو همیشه ستاره رو می‌ذاری روی درخت.
  • مامان، نه.
  • باشه.
  • باشه.
  • کریسمس مبارک، بابا.
  • Put the star on the tree: ستاره را روی درخت گذاشتن (این عبارت یک عمل رایج در تزیین درخت کریسمس است).
  • Ridiculous costume: لباس مسخره/ مضحک (برای توصیف لباسی که خنده‌دار یا نامناسب به نظر می‌رسد).
  • Cosume: لباس (به خصوص لباس مبدل یا نمایشی).
  • Go on: ادامه بده (برای تشویق کسی به انجام کاری).
  • Yay! / Hay-hay-hay!: یوهو! / هورا! (اصواتی برای ابراز شادی و هیجان).
  • Can you reach?: می‌تونی برسی؟ (آیا قدت به آن می‌رسد؟).
  • Here, let me do it: بیا، بذار من انجامش بدم (پیشنهاد کمک کردن).
  • I think I’ve broken something: فکر کنم یه چیزی رو شکوندم (اظهار نگرانی در مورد آسیب رساندن به چیزی).
  • Come on. Come on.: بیا دیگه. زود باش. (برای تشویق کسی به عجله کردن یا ادامه دادن).
  • You always do X: تو همیشه این کار رو می‌کنی (معمولاً برای اشاره به یک عادت یا تکرار یک اتفاق).

Schreibe einen Kommentar

Your email address will not be published. Required fields are marked *